ANÓNIMO | The Man of Hog Harbour

5.000,00

MACABRO LIBRO DE ARTISTA CON 71 ACUARELAS ORIGINALES

Olivia & Irene
[XIX-XX]

The Man of Hog Harbour and other Rhymes

[Reino Unido: c.1900-1918]. 4to [30 x 21 cm] 40 hojas sin numerar con un total de 71 acuarelas originales y 32 poemas manuscritos en diferentes caligrafías. Encuadernación artesanal

Ejemplar rozado y aparentemente inconcluso, con el lomo reforzado y las guardas levemente moteadas

EJEMPLAR ÚNICO DE ESTE FORMIDABLE LIBRO INFANTIL DE VIAJES

Categorías: ,

Descripción

Ejemplar único de este macabro, ingenioso, divertido y deliciosamente escandaloso libro de artista infantil de viajes que, con toda seguridad, hoy en día nadie se atrevería a publicar por ser políticamente incorrecto.

Elaborado por dos hermanas, Olivia e Irene, esta colección de poemas y acuarelas obedece un trabajo en progreso llevado a cabo en los primeros años del siglo XX. En la guarda anterior puede leerse “Odes of Olivia, Jot up by Grandma, Inspirations of Irene, for the Mirth of Mama”, y, manuscrito a lápiz: “finished Spring 1918.”

La extraordinaria ocurrencia de las autoras (nombres bajo los que se esconde el verdadero autor) incluye paisajes e impresiones de viajeros y habitantes que recorren lugares tan dispares como Albania, Bagdad, Berlín, Brasil, Cachemira, China, Dinamarca, Edimburgo, Escocia, España, Francia, Gales, Guinea, Holanda, Hong Kong, Inglaterra, Irlanda, Noruega, Nueva Inglaterra, Rangún, South Devon, Tahití, Tíbet, Viena, o el propio Hog Harbour.

Todo gira en torno a un pequeño ladronzuelo de Hog Harbour (aldea de la isla Espíritu Santo, en Vanuatu) y entre las numerosas y muy ricas en detalles acuarelas de esta singular obra, hay una que muestra los trajes indígenas, alimentos y construcciones típicos de la isla, y otra, una de sus primeras misiones (en 1897, un misionero escocés, el Dr. Bowie, estableció la primera misión de la Iglesia Presbiteriana en Puerto del Cerdo).

Entre los muchos e interesantes personajes que ilustran la obra hay un sultán en su harén de Bagdad (aún bajo el Imperio Otomano), un caballero español, un loco aventurero birmano, un pastor albanés, un compositor chino, un alpinista del Tíbet, un aristócrata francés, un suicida austriaco, un comerciante de cachemira, un esquiador noruego, un marinero galés, una tribu brasileña, una cigüeña española, así como gatos y perros, cocodrilos, duendes y sirenas, y niños maleducados y descarriados.

El tono de las rimas también es macabro (“Mahitiphal Banks was a wife and a mother / She killed her first husband then took another / The children she spanks, she starves the poor cob / The baby she whoops him plump down on the hub”) aunque también hay canciones muy creativas como la del perrito Ling, escrita en inglés pero a la china, es decir, para ser leída de arriba abajo comenzando por la derecha.

La historia y origen de la mayoría de estas rimas infantiles refleja acontecimientos históricos. Ring a Ring o Rosies hace alusión a la peste bubónica, y Remember Remember alude al intento fallido de volar el parlamento inglés por parte de Guy Fawkes.